Imena v različnih jezikih
|
igorf9. 02. 2010 20:29:10 |
Večkrat se na forumu razvije manjša ali večja debata o poimenovanju imen bodisi krajev, planin, vrhov in podobno v slovenskem ali tujem jeziku. Že večkrat sem v pogovoru s hribovskimi prijatelji (he, he, pa nisem rekel ne planinskimi ne gorniškimi ) ugotovil, da nisem edini, ki ima težave pri iskanju na kartah. Npr., sam imam kar nekaj kartografije, kupljene v Trstu v moji priljubljeni knjigarni "Libreria Transalpina" v ulici "Torrebianca", na katerih so v glavnem italijanska imena. In ko z užitkom prebiram prispevke naših forumašev (npr. Triglavskega in ostalih po zahodnih Julijskih, Karnijskih alpah) in načrtujem "posnemanje" idej za ture, dostikrat ne znam s karto ugotoviti, kje je: npr izhodišče, planina, vrh. Mogoče kdo pozna kako spletno stran ali kako drugo literaturo, kjer bi se našlo poimenovanja v obeh jezikih: slovenskem in italijanskem? Kot je npr. ta spletna stran: http://razglednice.mojforum.si/razglednice-about9.html LP
|
|
|
|
IgorZlodej10. 02. 2010 20:47:07 |
igorf, vedno sem na voljo za info, lahko tudi na ZS tako kot mnogi drugi.
|
|
|
|
igorf18. 03. 2010 15:30:28 |
Karletto in Igor, hvala obema.
|
|
|
|
Keko22. 04. 2012 12:21:46 |
Na našo veliko žalost na tabli pred tem krajem piše "Lawamünd".
|
|
|
|
Keko22. 04. 2012 13:50:23 |
Tiskarski škrat. Lavamünd bo pravilno.
|
|
|
|
Okmodko22. 04. 2012 16:01:45 |
Igor pazi, te bojo za nacionalista označli. Molčimo o slovenstvu. Ta je naredil že mnogo gorja nemškemu narodu.
|
|
|
|
turbo22. 04. 2012 17:05:45 |
Ko grem ven, grem npr. v Trbiž, Videm, Humin proti zahodu ali pa v Celovec in Beljak in Železno Kaplo bolj severno. Zelo rad pa grem tudi v kraje, ki so Slovencem obče znani, to je npr. v Viskoršo ali Karnahto. In če sem že tam, tudi postanek v Bardu ni odveč. Lava . . . . lava kaj
|
|
|
|
miri22. 04. 2012 17:27:06 |
Lahko,lepo in priporočljivo nam je tu govoriti in pisati v slovenskem jeziku.Brž za mejo(čeprav nekateri pravijo,da jo ni več)pa se stvari spremenijo.Navsezadnje,poglejmo se,ko k nam pride tujec.Se spakujemo in pretvarjamo,da bi mu ja ustregli v njegovem jeziku.
|
|
|
|
joža x22. 04. 2012 17:48:21 |
Ja jodlari so bili celo 20 stoletje nacionalisti,pa jim je tako uspelo skoraj v celoti germanizirati Koroško,tako zelo,da še Slovenci ne vemo za kraj Labot ampak samo za Lava....lava kaj?
|
|
|
|
geppo22. 04. 2012 20:12:26 |
Labot/Lawamünd/Lavamünd…. Debata je pač šla, kot je običajno za takšno vreme nekam drugam. Sprejmem kritiko glede napačnega naziva kraja v Avstriji , kjer sem že velikokrat bil. Imena Labot za ta kraj res nisem slišal. Ko se je v času »kupovanja kavnih zrnc » hodilo v Avstrijo so vsi rekli: grem v Lawamünd«. Iz našega konca se je veliko hodilo v Lawamünd in ne v Labot. Zanimivo!! Hodilo se je pa tudi v Pliberk in ne v Bleiburg . Nikoli nisem slišal pa koga, da bi rekel: grem v Bleiburg v nakupovanje. Zakaj se je se ja pa tam ohranilo domače ime?? Tu se je vedno omenjalo ime Pliberk. Tudi v plezališču nimam nobenega občutka, da je ta kraj bil nekoč Slovenski. Tudi nisem slišal »domače« besede od stanovalcev sosednjih hiš, ki pridejo v plezališče na sprehod pogledati kaj se tu dogaja. Nikoli nisem slišal spregovoriti Slovenske besede obiskovalca stene, ki je od tukaj doma. Je pa ta forum »menda« namenjen informacijam o …. lp
1
|
|
|
|
VanSims22. 04. 2012 20:15:27 |
Avstrijcem pač ni za zameriti germanizacije Koroške in da so nacionalisti. Ja in? Vsak narod je nacionalističen. Vprašanje je samo koliko to uveljavlja Hudič je ker Slovenci nismo bili dovolj. Če bi bili, bi se danes po celi južni in vzhodni Avstriji govorilo slovensko. Res pa je bilo tudi malo smole v tekmi celjskih grofov(pravzaprav knezov) s habsburžani. Ni dosti manjkalo pa bi bili celjani na njihovem mestu. Ampak kocka zogodovine se je pač obrnila drugače.
|
|
|
|
geppo22. 04. 2012 20:25:29 |
|
|
|
|
neph22. 04. 2012 22:05:41 |
Geppo, zanimivo in tudi pravilno razmišljanje. Sem Korošec in mi ni znano, da bi bil izraz Labot širše uporabljan, morda le v duhu domoljubja. Pliberk, Železna Kapla ipd., to pa se seveda širše uporablja. Obstajajo tudi slovenska imena avstrijskih planin, pri katerih je enako kot pri krajih. Nekatera so se "prijela", druga ne. Redkokoga slišim reči, da je bil čez vikend na Ojstrcu (Hochobir, Obir)... Hribovc88, kaj natančno si mislil z "Bolje jodlar nego hlapec", niti ne bom ugotavljal. Morda ni odveč pripis, da je neumen tisti ptič, ki se sramuje lastnega gnezda.
|
|
|
|
MajaO22. 04. 2012 22:34:08 |
(+1) | | |
|
|
|
|
Okmodko22. 04. 2012 23:44:19 |
A ni Obir celo pogorje. Ojstrc je pa najvišji vrh obirja? Hochobir je pa po nemško ojstrc. Drugače je pa gor spomenik posvečen nacistu,ki je za Dolfija delu. Lepo da je leta 2012 še zmer tam gor.
|
|
|
|
neph23. 04. 2012 05:25:12 |
Okmodko, imaš prav, sem nekoliko nerodno zapisal. Želel sem le opozoriti na to, da veliko ljudi tudi za najvišji vrh Ojstrc uporablja ime pogorja - Obir. Sam izraz Ojstrc pa med pogovori redkeje ali pa sploh ne zasledimo. Vsaj po mojih izkušnjah. Sicer pa menim, da bi moderator moral zgornja sporočila prestaviti v posebno temo, saj smo precej zašli.
|
|
|
Za objavo komentarja se morate prijaviti:
V kolikor še nimate uporabniškega imena se morate najprej
registrirati.